Глава из книги «Секретные протоколы или кто подделал пакт Молотова-Риббентропа»
Еще одним «доказательством» существования «секретных протоколов» якобы является нота МИД Германии советскому правительству от 21 июня 1941 г. Вот какими словами начинался этот многостраничный документ:
«Когда правительство Рейха, движимое желанием найти баланс интересов между Германией и СССР, обратилось летом 1939 года к советскому правительству,
оно отдавало себе отчет в том, что взаимопонимание с государством, которое, с одной стороны, принадлежит к сообществу национальных государств с вытекающими отсюда правами и обязанностями, а с другой стороны, управляется партией, которая, как секция Коминтерна, стремится к мировой революции, т.е. к ликвидации этих национальных государств, будет нелегкой задачей. Отбросив эти тяжелые сомнения, которые определялись этим принципиальным различием политических целей Германии и Советской России и диаметральной противоположностью мировоззрений национал-социализма и большевизма, правительство Германского Рейха предприняло эту попытку.
Оно руководствовалось при этом той мыслью, что предотвращение войны благодаря взаимопониманию между Германией и Россией и обеспечение этим путем реальных жизненных потребностей двух народов, издавна дружественно относящихся друг к другу, будет лучшей гарантией против дальнейшего распространения в Европе коммунистических доктрин международного еврейства. Это предположение основывалось на том, что определенные процессы в самой России и определенные меры русского правительства на международной арене позволяли считать, по меньшей мере, возможным отход от этих доктрин и от прежних мотивов разложения других народов. Тот прием, который встретили немецкие шаги в Москве, и готовность правительства Советской России заключить пакт о дружбе с Германией как будто подтверждали эту перемену.
В результате 23 августа 1939 года был заключен пакт о ненападении, а 28 сентября 1939 года подписано соглашение о границах и о дружбе между двумя государствами. Суть этих договоров заключалась:
1) во взаимном обязательстве обоих государств не нападать друг на друга и жить в мирном добрососедстве и
2) в разграничении сфер интересов с отказом Германского Рейха от какого-либо влияния в Финляндии, Латвии, Эстонии, Литве и Бессарабии, причем области бывшего польского государства до линии Нарев- Буг-Сан по желанию Советской России были включены в ее состав.
После заключения пакта о ненападении с Россией правительство Рейха сразу же принципиально изменило свою политику в отношении СССР и с этого дня заняло дружественную позицию по отношению к Советскому Союзу, сохраняя верность духу и букве заключенных с Советским Союзом договоров».
Цитирую текст в том виде, в каком он опубликован без ссылки на источник на портале Хроно.ру. Нетрудно понять, что это очередная фальшивка. На нее вообще не стоило бы обращать внимания, если бы эту галиматью совершенно неясного происхождения не стали перепечатывать «солидные» сайты и бульварная пресса вроде «Аргументов и фактов» и «Военно-исторического журнала», как совершенно достоверный документ. Некоторые публицисты утверждают, что данный текст является переработанным выступлением Гитлера по радио 22 июня 1941 г., что совершенно не верно (к тому же обращение фюрера зачитал Геббельс). Об этой речи Гитлера, где, кстати тоже ведется речь о разделе Восточной Европы, я кое-что скажу ниже. Она так же опубликована на Хроно.ру. и тоже не содержит ссылки на источник.
«Военно-исторический журнал» (№6, 1991 г.) слизал эту ноту из книги Круммахера и Ланге. «От Брест-Литовска до «Барбароссы». А уж откуда ее откопали авторы книги - бог весь. Возможно, в каком-нибудь пропагандистском талмуде откопали. Проверить не могу, так как на русском языке это сочинение не издавалось. Можно предположить, что в «Военно-историческом журнале» эта фальшивая нота появилась с подачи известного антисоветчика Дмитрия Волкогонова, который в то время возглавлял Институт военной истории Министерства обороны СССР. Если к чему-то имеет отношение Волкогонов - ухо надо держать востро, уж больно лихо он извлекает на свет божий фальшивки.
Порой происходят странные вещи: известный разоблачитель исторических мифов Юрий Мухин ссылается на эту фальшивую ноту, как доказательство того, что «секретные протоколы» Молотова - Риббентропа - фальшивка, находя между ними явные противоречия. Например, в «ноте» есть такие слова: «В Москве при разграничении сфер интересов советское правительство заявило рейхсминистру иностранных дел, что, за исключением находившихся тогда в состоянии распада областей бывшего польского государства, оно не намерено оккупировать, большевизировать или аннексировать находящиеся в его сфере влияния государства».
Да, подобные высказывания, действительно, содержат множество противоречий. Если речь идет об августовских переговорах 1939 г., то польское государство еще существовало и не находилось в стадии распада. Если же имеется в виду второй приезд Риббентропа в Москву, то к тому времени, согласно общепринятой легенде, сферы интересов (или сферы влияния, как в тексте), были поделены, и лишь уточнялись относительно Литвы и Польши. Наконец, как советское правительство могло сделать заявление (устное?) о том, что не намеревается аннексировать, скажем, Бессарабию - в чем же тогда вообще могло выражаться ее влияние в этом регионе, отторгнутом от России в 1918 г?
Но достаточно всего лишь посмотреть на заголовок ноты, чтобы понять - перед нами подложный документ. Войну Германия начала 22 июня без всякого объявления, что бы там не кукарекали резуны и семиряги всех мастей. А этот документ датирован 21 июня. Не стоит пытаться возражать в том духе, что, дескать, написана она была 21 июня, а вручена советской стороне на следующий день. Нота датируется тем днем, когда вручена. Так же любой договор датирован исключительно днем подписания. Дата составления текста ноты и договора не имеет совершенно никакого значения и никогда не фиксируется.
Происхождение этой фальшивой ноты скорее всего англоязычное - так же, как и госдеповский сборник 1948 г. он напичкан выражениями типа «германо-русский договор», «русское правительство», «правительство Рейха» и т. д. Особенно мне понравилось словосочетание «англо-русские агенты». Разумеется, слова «Советская Россия» или «русское правительство» никогда не использовались в официальной дипломатической переписке.
И уж совсем смешно, что фальсификаторы пытаются что-то вещать о кознях ГПУ, которое было упразднено в 1934 г. Вообще, фишка с ГПУ, если оно упоминается в документах, датированных позже 1934 г. является четким сигналом о том, что перед нами фальсификация. Особенно выдающийся случай - так называемые мемуары Вальтера Кривицкого (настоящее имя Самуил Гинзберг) «Я был агентом Сталина». В сочинении этого высокопоставленного сотрудника госбезопасности ОГПУ и НКВД существуют параллельно (!!!). Еще более удивляет то, что Кривицкий написал мемуары на английском языке, совершенно не владея им.
Для придания веса этой «ноте» была сляпана другая фальшивка - телеграмма Риббентропа Шуленбергу от 21 июня 1941 г., вброшенная в «научный» оборот через широко известный госдеповский сборник фальшивок 1948 г. То, что телеграмма подложная, сомневаться не приходится, поскольку ее текст так же нашпигован храктерными для американских новоделов ошибками. Например, сферы интересов (так в каноническом варианте «секретных протоколов») упорно именуются сферами влияния, Германия называется Рейхом, и так далее. В своих мемуарах уже не раз упомянутый Густав Хильгер приводит текст телеграммы Шуленберга, цитируя ее по госдеповскому изданию на немецком языке. Этим он, непосредственный участник тех событий, как бы подтверждает ее подлинность. Но на деле в очередной раз показывает мошенническую суть своих (скорее всего, не своих) сочинений.
Те, кому интересно, могут самостоятельно попытаться найти в телеграмме Риббентропа или тексте ноты свидетельства их подложности (я сбился со счета на четвертом десятке). А чтобы окончательно разрешить вопрос в пользу того, что Германия напала на Советский Союз без объявления войны и что никакой пространной «ноты германского МИД» никто советской стороне не предъявлял, мы обратимся к подлинным документам.
БЕСЕДА НАРОДНОГО КОМИССАРА ИНОСТРАННЫХ ДЕЛ СССР
B.М. МОЛОТОВА С ПОСЛОМ ГЕРМАНИИ В СССР Ф. ШУЛЕНБУРГОМ
22 июня 1941 г.,
в 5 час. 30 мин. утра
Секретно
Шуленбург, явившийся на прием в сопровождении советника Хильгера, сказал, что он с самым глубоким сожалением должен заявить, что еще вчера вечером, будучи на приеме у наркома т. Молотова, он ничего не знал. Сегодня ночью, говорит он, было получено несколько телеграмм из Берлина. Германское правительство поручило ему передать советскому правительству следующую ноту:
«Ввиду нетерпимой доле угрозы, создавшейся для германской восточной границы вследствие массированной концентрации и подготовки всех вооруженных сил Красной Армии, Германское правительство считает себя вынужденным немедленно принять военные контрмеры.
Соответственная нота одновременно будет передана Деканозову в Берлине».
Шуленбург говорит, что он не может выразить свое подавленное настроение, вызванное неоправданным и неожиданным действием своего правительства. Посол говорит, что он отдавал все свои силы для создания мира и дружбы с СССР.
Тов. Молотов спрашивает, что означает эта нота?
Шуленбург отвечает, что, по его мнению, это начало войны.
Тов. Молотов заявляет, что никакой концентрации войск Красной Армии на границе с Германией не производилось. Проходили обычные маневры, которые проводятся каждый год, и если бы было заявлено, что почему-либо маневры, по территории их проведения, нежелательны, можно было бы обсудить этот вопрос. От имени советского правительства должен заявить, что до последней минуты германское правительство не предъявляло никаких претензий к советскому правительству. Германия совершила нападение на СССР, несмотря на миролюбивую позицию Советского Союза, и тем самым фашистская Германия является нападающей стороной. В четыре часа утра германская армия произвела нападение на СССР без всякого повода и причины. Всякую попытку со стороны Германии найти повод к нападению на СССР считаю ложью или провокацией. Тем не менее, факт нападения налицо.
Шуленбург говорит, что он ничего не может добавить к имеющимся у него инструкциям. Он, Шуленбург, не имеет инструкций по поводу техники эвакуации сотрудников посольства и представителей различных германских фирм и учреждений. Посол просит разрешить эвакуировать германских граждан из СССР через Иран. Выезд через западную границу невозможен, так как Румыния и Финляндия совместно с Германией тоже должны выступить. Шуленбург просит к проведению эвакуации германских граждан отнестись возможно лояльнее и заверяет, что сотрудники советского посольства и советских учреждений в Германии встретят со стороны германского правительства самое лояльное отношение по части эвакуации, и просит сообщить, какое лицо будет выделено по осуществлению техники этого дела.
Тов. Молотов заявляет Шуленбургу, что поскольку к сотрудникам советского посольства и советских учреждений в Германии будет проявлено лояльное отношение, на что т. Молотов надеется, то и в части германских граждан будет проявлено такое же отношение. Для осуществления эвакуации т. Молотов обещает выделить соответствующее лицо.
Тов. Молотов спрашивает: «Для чего Германия заключала пакт о ненападении, когда так легко его порвала?»
Шуленбург отвечает, что он не может ничего добавить к сказанному им.
В заключение беседы Шуленбург говорит, что он в течение 6 лет добивался дружественных отношений между СССР и Германией, но против судьбы ничего не может поделать.
Записал Гостев.
Запись датирована половиной шестого утра по московскому времени, когда война шла уже второй час. За полчаса до беседы Молотова с Шуленбургом в Берлине Риббентроп вручил советскому послу Деканозову меморандум о том, что германское правительство вынуждено принять контрмеры против концентрации советских войск на границе. Фальсификаторы, сочинившие вышеприведенную ноту, совершенно не разбираются в профессиональной терминологии. Нота (от лат. nota - знак, замечание) - официальный дипломатический документ, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами (заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т. д.). Широко используются вербальные ноты, то есть устные заявления по какому-либо вопросу. А к ноте обычно прилагают меморандум, лично вручая его представителю другой страны. Меморандум (лат. memorandum, буквально - то, о чем следует помнить) - дипломатический документ, излагающий фактическую, документальную или юридическую сторону какого-либо вопроса. Так что фальсификаторы назвали нотой то, что всегда именуется меморандумом.
Все-таки мне, кажется, удалось докопаться до первоисточника! Мое предположение об американском происхождении этой фальшивки оправдалось - она впервые опубликована в «New York Times» 23 июня 1941 г. Правда с одним существенным отличием - датирована она все-таки 22 июня 1941 г. и была представлена не как правительственная нота, а как «Заявление Иоахима фон Риббентропа, германского министра иностранных дел в связи с объявлением войны Советскому Союзу». Впрочем, мошенничество и здесь налицо - объявления войны СССР не было, а газета представляет дело так, что оно имело место.
Пока эта «нота» блуждает по русофобским изданиям и сайтам без ссылки на первоисточник (еще бы - кто ж поверит, что Риббентроп объявил войну СССР через американскую газету?). Но я ничуть не удивлюсь, если в скором времени какой-нибудь очередной профессор волкогонов вдруг обнаружит в солидном архиве и опубликует в «научном» журнале, как еще одно неопровержимое доказательство существования сговора Молотова - Риббентропа - ноту, врученную 21 июня 1941 г. послом Шуленбергом наркому Молотову под роспись (разумеется, латиницей).
Для нас же эта фальшивая нота интересна тем, что представляет еще одну улику против фальсификаторов «секретных протоколов», и ниточки снова тянутся именно в США. Вполне возможно, что в 1946 г. какому-нибудь американскому политику, дипломату или сотруднику разведслужбы пришла в голову блестящая идея развить сюжет, начатый публикацией в «New York Times» этой газетной утки.
К сожалению, спрятать уши фальшивой публикации уже невозможно. Но давайте обратим внимание на такой факт: никто из «историков», пишущих о «секретных протоколах», не упоминает о публикации в «New York Times», хотя, казалось бы, это самое раннее упоминание о некоем разделе «сфер влияния» между Берлином и Москвой. Потому и не упоминают, что умственная убогость авторов этой газетной инсинуации слишком уж бросается в глаза. Если отнестись к этой публикации всерьез, то чем объяснить то, что до 25 марта 1946 г. абсолютно никто не говорил о нацистско-советском сговоре, о котором Риббентроп якобы раструбил в «New York Times» еще в 1941 г.? Почему на следствии ему не задавали вопросов о таком сенсационном признании?
А теперь обещанные подробности о речи Гитлера по радио 22 июня 1941 г. Я чуть не упал со стула от смеха, когда узнал о первоисточнике. Оказывается, она опубликована в том же номере «New York Times» от 23 июня 1941 г.! И надо быть очень невысокого мнения об умственных способностях фюрера германской нации, чтобы приписывать ему ту ахинею, какую вложили в его уста анонимные юмористы из американской газеты. В сборнике «Органы государственной безопасности СССР в Великой Отечественной войне» опубликован Служебный выпуск ТАСС № 173/С с изложением декларации Адольфа Гитлера в связи с нападением Германии на Советский Союз. Хотя составители сборника и указывают в примечаниях к документу, что слова фюрера о специальной конвенции на случай англо-польской агрессии против Германии можно трактовать, как намек на некие «секретные протоколы», в декларации нет никаких упоминаний «сфер влияния» или «сфер интересов», а так же обвинений Москвы в «большевизации» Прибалтики.
Но для «историков» это не является проблемой - у них имеется волшебный палец, из которого, если надо, можно высосать все, что угодно. Существуют довольно примитивные технологии создания фальшивки на основе действительно имевшей место речи Гитлера. Сначала при переводе с немецкого на английский текст слегка искажается, потом он переводится на русский не с языка оригинала, а с английского, и искажается еще больше. Поэтому советско-германский договор в устах Гитлера как-то незаметно превратился усилиями переводчиков в некую договоренность, а договоренность комментаторы объявили секретной и отождествили с «секретными протоколами». Желающие провести анализ публикации речи Гитлера могут найти ее на языке оригинала здесь. Это, конечно, пропагандистское издание, а не сборник официальных документов, ну так данная речь фюрера голимой пропагандой и является. Настолько безбашенно лживой, что даже самые отмороженные «историки» ее не цитируют в обличающих «пакт» агитках.
«Ввиду нетерпимой доле угрозы, создавшейся для германской восточной границы вследствие массированной концентрации и подготовки всех вооруженных сил Красной Армии, Германское правительство считает себя вынужденным немедленно принять военные контрмеры.
Соответственная нота одновременно будет передана Деканозову в Берлине».
Шуленбург говорит, что он не может выразить свое подавленное настроение, вызванное неоправданным и неожиданным действием своего правительства. Посол говорит, что он отдавал все свои силы для создания мира и дружбы с СССР.
Тов. Молотов спрашивает, что означает эта нота?
Шуленбург отвечает, что, по его мнению, это начало войны.
Тов. Молотов заявляет, что никакой концентрации войск Красной Армии на границе с Германией не производилось. Проходили обычные маневры, которые проводятся каждый год, и если бы было заявлено, что почему-либо маневры, по территории их проведения, нежелательны, можно было бы обсудить этот вопрос. От имени советского правительства должен заявить, что до последней минуты германское правительство не предъявляло никаких претензий к советскому правительству. Германия совершила нападение на СССР, несмотря на миролюбивую позицию Советского Союза, и тем самым фашистская Германия является нападающей стороной. В четыре часа утра германская армия произвела нападение на СССР без всякого повода и причины. Всякую попытку со стороны Германии найти повод к нападению на СССР считаю ложью или провокацией. Тем не менее, факт нападения налицо.
Шуленбург говорит, что он ничего не может добавить к имеющимся у него инструкциям. Он, Шуленбург, не имеет инструкций по поводу техники эвакуации сотрудников посольства и представителей различных германских фирм и учреждений. Посол просит разрешить эвакуировать германских граждан из СССР через Иран. Выезд через западную границу невозможен, так как Румыния и Финляндия совместно с Германией тоже должны выступить. Шуленбург просит к проведению эвакуации германских граждан отнестись возможно лояльнее и заверяет, что сотрудники советского посольства и советских учреждений в Германии встретят со стороны германского правительства самое лояльное отношение по части эвакуации, и просит сообщить, какое лицо будет выделено по осуществлению техники этого дела.
Тов. Молотов заявляет Шуленбургу, что поскольку к сотрудникам советского посольства и советских учреждений в Германии будет проявлено лояльное отношение, на что т. Молотов надеется, то и в части германских граждан будет проявлено такое же отношение. Для осуществления эвакуации т. Молотов обещает выделить соответствующее лицо.
Тов. Молотов спрашивает: «Для чего Германия заключала пакт о ненападении, когда так легко его порвала?»
Шуленбург отвечает, что он не может ничего добавить к сказанному им.
В заключение беседы Шуленбург говорит, что он в течение 6 лет добивался дружественных отношений между СССР и Германией, но против судьбы ничего не может поделать.
Записал Гостев.
Запись датирована половиной шестого утра по московскому времени, когда война шла уже второй час. За полчаса до беседы Молотова с Шуленбургом в Берлине Риббентроп вручил советскому послу Деканозову меморандум о том, что германское правительство вынуждено принять контрмеры против концентрации советских войск на границе. Фальсификаторы, сочинившие вышеприведенную ноту, совершенно не разбираются в профессиональной терминологии. Нота (от лат. nota - знак, замечание) - официальный дипломатический документ, которым оформляются различные вопросы отношений между государствами (заявление протеста, уведомление о каком-либо факте и т. д.). Широко используются вербальные ноты, то есть устные заявления по какому-либо вопросу. А к ноте обычно прилагают меморандум, лично вручая его представителю другой страны. Меморандум (лат. memorandum, буквально - то, о чем следует помнить) - дипломатический документ, излагающий фактическую, документальную или юридическую сторону какого-либо вопроса. Так что фальсификаторы назвали нотой то, что всегда именуется меморандумом.
Все-таки мне, кажется, удалось докопаться до первоисточника! Мое предположение об американском происхождении этой фальшивки оправдалось - она впервые опубликована в «New York Times» 23 июня 1941 г. Правда с одним существенным отличием - датирована она все-таки 22 июня 1941 г. и была представлена не как правительственная нота, а как «Заявление Иоахима фон Риббентропа, германского министра иностранных дел в связи с объявлением войны Советскому Союзу». Впрочем, мошенничество и здесь налицо - объявления войны СССР не было, а газета представляет дело так, что оно имело место.
Пока эта «нота» блуждает по русофобским изданиям и сайтам без ссылки на первоисточник (еще бы - кто ж поверит, что Риббентроп объявил войну СССР через американскую газету?). Но я ничуть не удивлюсь, если в скором времени какой-нибудь очередной профессор волкогонов вдруг обнаружит в солидном архиве и опубликует в «научном» журнале, как еще одно неопровержимое доказательство существования сговора Молотова - Риббентропа - ноту, врученную 21 июня 1941 г. послом Шуленбергом наркому Молотову под роспись (разумеется, латиницей).
Для нас же эта фальшивая нота интересна тем, что представляет еще одну улику против фальсификаторов «секретных протоколов», и ниточки снова тянутся именно в США. Вполне возможно, что в 1946 г. какому-нибудь американскому политику, дипломату или сотруднику разведслужбы пришла в голову блестящая идея развить сюжет, начатый публикацией в «New York Times» этой газетной утки.
К сожалению, спрятать уши фальшивой публикации уже невозможно. Но давайте обратим внимание на такой факт: никто из «историков», пишущих о «секретных протоколах», не упоминает о публикации в «New York Times», хотя, казалось бы, это самое раннее упоминание о некоем разделе «сфер влияния» между Берлином и Москвой. Потому и не упоминают, что умственная убогость авторов этой газетной инсинуации слишком уж бросается в глаза. Если отнестись к этой публикации всерьез, то чем объяснить то, что до 25 марта 1946 г. абсолютно никто не говорил о нацистско-советском сговоре, о котором Риббентроп якобы раструбил в «New York Times» еще в 1941 г.? Почему на следствии ему не задавали вопросов о таком сенсационном признании?
А теперь обещанные подробности о речи Гитлера по радио 22 июня 1941 г. Я чуть не упал со стула от смеха, когда узнал о первоисточнике. Оказывается, она опубликована в том же номере «New York Times» от 23 июня 1941 г.! И надо быть очень невысокого мнения об умственных способностях фюрера германской нации, чтобы приписывать ему ту ахинею, какую вложили в его уста анонимные юмористы из американской газеты. В сборнике «Органы государственной безопасности СССР в Великой Отечественной войне» опубликован Служебный выпуск ТАСС № 173/С с изложением декларации Адольфа Гитлера в связи с нападением Германии на Советский Союз. Хотя составители сборника и указывают в примечаниях к документу, что слова фюрера о специальной конвенции на случай англо-польской агрессии против Германии можно трактовать, как намек на некие «секретные протоколы», в декларации нет никаких упоминаний «сфер влияния» или «сфер интересов», а так же обвинений Москвы в «большевизации» Прибалтики.
Но для «историков» это не является проблемой - у них имеется волшебный палец, из которого, если надо, можно высосать все, что угодно. Существуют довольно примитивные технологии создания фальшивки на основе действительно имевшей место речи Гитлера. Сначала при переводе с немецкого на английский текст слегка искажается, потом он переводится на русский не с языка оригинала, а с английского, и искажается еще больше. Поэтому советско-германский договор в устах Гитлера как-то незаметно превратился усилиями переводчиков в некую договоренность, а договоренность комментаторы объявили секретной и отождествили с «секретными протоколами». Желающие провести анализ публикации речи Гитлера могут найти ее на языке оригинала здесь. Это, конечно, пропагандистское издание, а не сборник официальных документов, ну так данная речь фюрера голимой пропагандой и является. Настолько безбашенно лживой, что даже самые отмороженные «историки» ее не цитируют в обличающих «пакт» агитках.

2010-01-28 16:32 (UTC)
2010-01-28 18:01 (UTC)
2010-01-28 18:46 (UTC)
2010-01-28 18:48 (UTC)
2010-01-28 18:50 (UTC)
2010-02-01 21:58 (UTC)
Вроде бы можно отмахнуться: "это ж либераст - че с него взять?". Но он явно не либераст. Разве Гитлер и Риббентроп могут быть авторитетами для либераста? Разве для либераста нацистская газетенка 70-летней давности является источником истины в последней инстанции? Наверное, он нацик. Как думаешь, это еще чем нибудь лечится кроме порции пилюль из ППШ?
2010-01-31 19:34 (UTC)
Тут все еще смешнее :)
Фишка в том, что в т.н. "секретном протоколе" линия разграничения интересов в Польше проходила Не ТАК - она определялась по линии Нарев-Висла-Сан.
Линия Нарев-Буг-Сан стала советско-германской границей в результате вполне открытого "Договора о дружбе и границе" от 28 сентября 1939 года.
Так что если даже поверить пиндосам в отношении текста этой ноты, то все равно получается. что никакой отсылки к "секретным протоколам" в ней нет :)
2010-02-01 10:54 (UTC)
(Анонимно)
2010-02-01 12:00 (UTC)
Козинкин О.
2010-02-01 13:14 (UTC)
Огромное спасибо за книгу!
2010-02-01 13:42 (UTC)
2010-02-04 09:42 (UTC)
Вы пиште парой строк выше, что меморандум прикладывается к ноте и содержит фактическую сторону вопроса. И, следовательно , является неотъемлимой частью ноты. (Для тех кто в торговле - это как спецификация к договору поставки, содержащая номенклатуру поставляемого товара и цены на него. Оформляется спецификация как правило как приложение, без договора она ничто, но договор также смысла без нее не имеет). Следовательно Шуленбург и Риббентроп передали Молотову и Деканозову именно ноты, с приложенными меморандумами ? Но если меморандум - является лишь частью ноты, то зачем его специально упоминать ?
Дальше. Дал в гугле поиск. Получил английский текст.
http://www.calvin.edu/academic/cas/g
Перевод сделан с издания
"Der Führer an das deutsche Volk 22. Juni 1941," in Philipp Bouhler (ed.), Der großdeutsche Freiheitskampf. Reden Adolf Hitlers, vol. 3 (Munich: Franz Eher, 1942), pp. 51-61.
Вы считаете, что они напечатали текст переведенный с издания Таймс ?
Я нашел и изначальный текст Гитлера и то что было напечатано в Таймс и то что было переведно в ТАСС - тексты практически одинаковы. Единственно - в английском переводе мюнхенского издания странно переведен спич о соглашении на случай войны с Польшей. Вместо "было заключено соглашение" (как сказано и в нью-йоркском издании и в издании ТАСС и в собственно немецком оригинале) там идет "имелось положение", но этот то текст родился вообще неважно когда. И никакой роли не играет. Все же остальное идентично. Ни в одном из текстов нет указания на то что Прибалтика передается в сферу интересов Москвы.
Поводов падать со стула от смеха я не нашел.
Edited at 2010-02-04 09:44 (UTC)
2010-02-04 13:11 (UTC)
Риббентроп зачитал и передал меморандум. Шуленбург только зачитал устно, меморандум не вручив.
=Вы считаете, что они напечатали текст переведенный с издания Таймс?=
Из NYT перевод сделан на "Милитере". Ссылка на американскую газету имеется.
=Вместо "было заключено соглашение" (как сказано и в нью-йоркском издании и в издании ТАСС и в собственно немецком оригинале) там идет "имелось положение", но этот то текст родился вообще неважно когда. И никакой роли не играет=
Как раз такие "странные переводы" и играют роль. В примечаниях публикаторы непременно указывают, что речь идет о секретных протоколах. Такая же метаморфоза происходит со словом "Договор". Гитлер говорит о договоре о ненападении, а после двойного перевода "Договор" превращается в "договоренность" и трактуется, как ссылка на секретные протоколы.
=Поводов падать со стула от смеха я не нашел=
Осталось перечесть еще раз пассаж о том, как бравые солдаты Антонеску продвигаются (в русском переводе) вдоль Черного моря и вспомнить, что 22 июня они вели оборонительные бои на румынской территории (продвигались в обратном направлении), отражая советский десант через Прут. Кому как, а мне смешно. Гитлер высказался все-таки более сдержанно.
2010-02-04 13:35 (UTC)
Ну понимаете, американские газеты очень хотели дать хоть какой то свежак, а писать было толком то не о чем. И некому. Ситуация обычная. Я как то нарвался в журнале "Крылья Родины" за середину 70х на утверждение, что лаосские патриоты сбили не то 6, не то 7 тысяч американских самолетов. И это было написано в серьезном журнале. Да подобных примеров много было и есть.
== Как раз такие "странные переводы" и играют роль.
Идиотам все равно бес толку что либо объяснять, а умный разберется. Тем более этот перевод , как я написал, вне контекста. Неизвестно кто и когда этот текст переводил. В оригинале на немецком сказано - "Договор", в переводе в НЙ Таймс "Договор", в ТАССовском изложении "Договоренность". Смысл один. В этих трех источниках написано "был заключен" или "был подписан", а в мюнхенском просто - "был". Ради чего это было сделано если смысла ноль ? ИМХО нет тут основания для криптоистории.
Далее. А разве Вы сомневаетесь, что это и есть тот самый "протокол" ? Каковы Ваши предположения - что это мог быть за договор ? О чем ?
2010-02-04 16:03 (UTC)
Никаких секретных протоколов Гитлер не упоминает. Ссылки он дает лишь на заключенные в Москве советско-германские договора. Из них большое значение имели два рамочных - о ненападении и о дружбе и границе. Остальные - в основном торговые.Так что не вижу смысла гадать на кофейной гуще, что имел в виду Адольф Алоизович.
(Анонимно)
2010-02-04 13:41 (UTC)
http://a-dyukov.livejournal.com/669393.h
2010-02-04 14:23 (UTC)
2010-02-04 14:10 (UTC)
http://labas.livejournal.com/826904.htm
Понятно, что с такими трудно сдерживаться, но холодный "язвительно-академический" тон прибавил бы Вам сторонников.
Они провоцируют, частично играя на публику, и во многом достигают цели.
С др. стороны, наблюдая за многими подобными дискуссиями видишь, что 99,9 "реплико-наблюдателей" остаются при своих мнениях.
Говорить же о том, что можно переубедить либерала, конечно же не приходится. Частично по тому что "так у них мозги устроены", частично, потому что "они на работе".
Но ладно, запальчивость простительна когда речь идёт о живой полемике. Мухин же грешит этим в каждом своём произведении.
Это можно понять, но не хочется извинять.
Много рассуждая об управлении людьми, он пренебрегает "дрес-кодом" для изложения своих мыслей.
Это же очевидно, что у многих интеллигентных (а обращаться, с подобной проблематикой, всё же стоит более к ним, а не к тем кто "у сохи") "уши вянут" сразу же на первом жаргонном обороте.
Кстати, именно этот эффект (выискивают/вытягивают куски от которых сразу "уши вянут"), используют исаевы и лабазы в своей "критике" историков не входящих в плотную грантоедскую кучку.
Всё это, само собой, сугубое "имхо на полях", ну а Вам спасибо, терпения и удач.
2010-02-04 15:24 (UTC)
И мне, повторюсь, глубоко плевать, поумнеют либерасты или нет. Я их использую в своих интересах. КПД небольшой, но все же есть.
2010-02-07 23:07 (UTC)
Заодно в новой книге и про английский доклад правительству от октября 1945 года напишите, где пересказывается содержание переговоров Молотова и Гитлера в Берлине и где неоднократно упомянуты и протоколы и их содержание. )))
2010-02-08 09:00 (UTC)
Кстати, как у вас с поисками упоминаний протоколов до 45-го? Если найдете - придется в соавторы взять и гонораром поделиться.
2010-02-08 15:19 (UTC)
Ага! Версия уже меняется... Раньше это был 1946 год и американцы, всё подгадано к Холодной войне. Теперь 1945 год и англичане... )))
Секретный доклад английскому правительству- это оказывается "свидетельство", что фальсификацию осуществили... А в каком месте это свидетельство? Вам же не трудно сейчас будет доказать свое утверждение, пока что голословное? Сразу скажу, что фантазии и предположения не интересуют. Только факты!
2010-02-08 16:24 (UTC)
март 1946 - первая попытка (безуспешная) ввода протоколов в оборот.
Холодная война началась в 1945 г., что у меня и написано. Для англичан - это битва за Иран.
=А в каком месте это свидетельство? Вам же не трудно сейчас будет доказать свое утверждение, пока что голословное?=
я книжку в 640 страниц по этому вопросу написал. Мне ее пересказать своими словами или как?
Кстати, в брошюре для английского правительства никаких доказательств подлинности протоколов нет, есть лишь упоминание. А давно ли упоминание стало доказательством подлинности? Я не знаю, как у вас, демократов-резунистов, а у нас под доказательствами принято понимать нечто более убедительное.
Например, если вам выдадут-таки секретные протоколы в АП РФ, то это будет доказательством. Не выдадут - пополнится коллекция тупых отписок о том, что "доступ к фондам на настоящий момент не осуществляется". Дерзайте, батенька.
2010-02-08 20:10 (UTC)
Так что, ответа на мой вопрос не будет про доказательства? Именно доказательства, а не догадки, фантазии и натягивания известно кого, известно на что...
2010-02-08 23:25 (UTC)
Могу, товарисч ссылочку порекомендовать. Там, по-моему, достаточно доказательств с картинками. Правда, распознано не ахти, но вполне читабельно.
Будет любопытно посмотреть, что сможете возразить.
2010-02-08 23:43 (UTC)
2010-02-09 01:06 (UTC)
Пробежал глазами вашу фантастическую юмореску. Да удивительное произведение! Ваши бы таланты, да в мирных целях. Это ж надо, написать такой многостраничный "труд" при почти полном отсутствии доказательств.)
Ответом на мой вопрос про Англию и 1945 год видимо должно служить это:
"...Допустим, что в своем шеститомнике «Вторая мировая война» Черчилль не счел нужным упомянуть о выдающейся роли фон Херварта, дабы не рассекречивать ценного супершпиона. Однако очень трудно понять, почему он не использовал сенсационный компромат против Сталина во время ялтинской «битвы за Польшу». Ладно, сочтем, что английский премьер не желал обострять отношения с русскими союзниками во время войны. Но когда он 5 марта 1946 г. произносил свою эпохальную Фултонскую речь (сам Черчилль назовет впоследствии эту речь самой важной во всей его карьере), то мог бы не стесняться. Однако, клеймя Советский Союз последними словами, Черчилль, даже касаясь польского вопроса и советского экспансионизма (Восточную Европу он назвал «советской сферой»), ни словом не обмолвился о скандальных протоколах. А ведь в то время по широко бытующему убеждению Великобритания располагала не только агентурными сведениями фон Херварта, но и вещественным доказательством — микрофотопленками из так называемой коллекции фон Леша. А сам Черчилль, по версии Безыменского, якобы даже читал доклад разведке, в котором сообщалось о «секретных протоколах»..."
Доклад у вас перед носом. Теперь его прочитал не только Безыменский, и не якобы. Так, что как говорится enjoy! )
Мимо этого я естественно не мог пройти, как понимаете. )))
"...Непосредственные изготовители фальшивок отнеслись к своей работе с юмором, и потому, подделывая подпись Молотова, начертали ее в двух случаях латиницей (текст договора и протокол на немецком языке). В реальности такое, конечно, невозможно. Представьте себе, что президент РФ Путин, отдавая японцам пресловутые «северные территории», поставил бы под одним экземпляром договора свою подпись японскими иероглифами, а в другом подмахнул бы бумагу по-немецки, благо сим языком он владеет неплохо. У историков в будущем неминуемо возникнет вопрос: какую же страну представлял герр Путин-сан, и не был ли договор об уступке Россией Курильских островов сфабрикован японскими спецслужбами при помощи немецких коллег?..."
Видимо и к подписанию договора с Эстонией также подошли с юмором. Ага! А Крестинский с Чичериным просто ржали, когда подписывали свои договора с Германией на латинице. :) Ну это мы уже обсуждали. Выкинете из второго издания вашего опуса или так и будете позориться?
"...Помимо этого в протоколе имеется исправление (хорошо видно на снимке): в слове «разграничении» пропущена буква «з». Покажите мне хоть один официальный документ такой важности, где бы присутствовали исправления от руки!..."
Не вопрос! Договор между СССР и Францией. Там вставлялись и вычёркивались слова и поэтому Потёмкин и Лаваль поставили рядом свои инициалы:
Что касается "якобы документов" Фон Лёша- так копии всего находятся в Национальном Архиве Великобритании во вполне свободном доступе: лишь платите денежки.
http://www.nationalarchives.gov.uk/cata
2010-02-09 07:12 (UTC)
Доклад у вас перед носом. Теперь его прочитал не только Безыменский, и не якобы=
Косячите, как Безыменский! Черчилль в октябре 45-го не был членом правительства и потому читать "top secret" доклад не мог. Разве что если его не выпустили отдельным тиражом для всех членов парламента.
Я, конечно, бесконечно благодарен за интересные ссылки с картинками, но все-же вашу энергию бы да по делу - поискать прямые доказательства подлинности протоколов... Или хотя бы доказать, что мои прямые доказательства подделок неверные.
А то ведь ни подписи латиницей, ни наличие грамматических ошибок и исправлений не могут служить ни доказательством подлинности, ни доказательством их подлжности. Это всего-лишь боковые подробности, которые можно трактовать как угодно.
Прямыми доказательствами подлога следует считать, скажем, фальсификацию Яковлевым "служебной записки" Смирнова-Подцероба, как главного доказательства существования протоколов;
или объяснить, почему в Музее на Поклонной горе выставлена фальшивка, сварганенная на ксероксе.
Наконец, попытайтесь употребить всю мощь своего интеллекта, чтобы как-то объяснить, почему в АП РФ отсутствуют якобы найденные в 1992 г. "оригиналы" протоколов.
Это будет гораздо продуктивнее, чем смаковать подробности, к делу имеющие опосредованное отношение. Хотя, я понимаю: это такая стратегия - говорить о чем угодно, только не о главной теме. Весьма порадовала дискуссия на http://lib.rus.ec/b/183815 (спасибо Русофилу за ссылочку). Какой-то придурок не жалея сил доказывает, что версальская Польша не была расистским государством, и на этом мощном тезисе базирует свое мнение, что секретные протоколы все-таки существовали.
В общем, на вас вся надежда - докажите на этих трех пунктах, что демократический мозг все-таки способен на нечто большее, чем демагогия.
2010-02-09 08:16 (UTC)
А уже трижды попросил ответить на мой вопрос о докладе 1945 года, который вы соизволили назвать свидетельством фальсификаций. Ответа не получил ни в книге, ни в так сказать устно-письменнной личной форме. Вот хотелось бы получить наконец чёткий ответ, а потом уже и остальные вопросы потихоньку разбирать.
"...Косячите, как Безыменский! Черчилль в октябре 45-го не был членом правительства и потому читать "top secret" доклад не мог. Разве что если его не выпустили отдельным тиражом для всех членов парламента..."
Это полная чушь. Представленная мной копия из Национального архива имеет номер 45. Уж как-нибудь для члена Палаты и главы одной из ДВУХ английских партий копия бы нашлась. )
2010-02-09 10:32 (UTC)
Не стоит передергивать. Доклад является свидетельством ВРЕМЕНИ фальсификации. То, что протоколы фальшивые, как и обратное, доклад не доказывает. Это лишь первый по времени эпизод, где они фигурируют, пусть и под грифом "top secret".
=Уж как-нибудь для члена Палаты и главы одной из ДВУХ английских партий копия бы нашлась=
Уж как-нибудь постарайтесь обойтись без домыслов и предположений. Иначе придется домысливать, откуда Безыменский мог узнать об информированности Черчилля, и почему он назвал релиз для Черчилля "докладом разведки".
С нетерпением жду захватывающих по сюжету комментариев относительно отсутствия якобы найденных оригиналов протоколов в АП РФ. Происками каких темных жидомасонских сил это можно объяснить? Один умник уже толкал версию, что оригиналы "потеряли во время ельцинской вакханалии".
Алкснис мне заявил, что он лично видел протоколы, а потом их опубликовали и засекретили. На вопрос, на кой хрен их засекретили после опубликования, он до сих пор не ответил - обдумывает, наверное.
Надеюсь услышать от вас более экзотическую версию.
(Анонимно)
2010-03-21 05:22 (UTC)
И по поводу подделки еще тут - http://www.conspirology.org/2009/09/zaga
2010-03-21 16:04 (UTC)
По этому "подлиннику" подробно проехались на форуме украинской газеты "2000". Адрес не помню, но через Яндекс можно легко найти.
(Анонимно)
2010-03-21 16:30 (UTC)
И (в Википедии однако) была инфа, что на официальном пакте (не "секретной" части)Молотов также подписался латиницей на немецкоязычном варианте, но найти копию с него в нэте не удалось. Не подскажете, так это или нет?
Спасибо!
2010-03-21 17:01 (UTC)
В договоре сказано "Составлен в двух оригиналах, на немецком и русском языках в Москве...". Обычно принято составлять договора на двух языках для каждой из сторон чтобы не возникало проблем с аутентичным толкованием текстов. Но возможен и вариант, когда каждая сторона получает по одному экземпляру на своем языке или когда многосторонний договор составляется на одном языке (чаще всего английском) и каждая из сторон получает по одному. Как делалось в 39-м, точно сказать не могу. Скорее всего, каждая сторона получила двуязычный комплект.
Молотов, как выяснилось, расписывался иногда латиницей (как и многие его предшественники). Как он расписался на немецкоязычном оригинале, не знаю, ибо он никогда не репродуцировался.
2010-02-16 00:26 (UTC)
В оригинале речь идет о том, что между СССР и Германией было заключено соглашение на случай если Англия поднимет Польшу на войну с Германией. Для обозначения того, что было заключено использовано слово - Vereinbarung, которое означает в немецком языке "Соглашение" или "Договоренность". Слово Договор переводится на немецкий как Vertrag. В переводе 22.06.1941 New York Times использовано слово Agreement, что означает - "согласие", "соглашение", "договор", но не "договоренность" (!!!), которое переводится на английский как "understanding" и никак иначе. Следовательно из того, что Hoaxer перевел название этого документа как "договоренность" можно сделать только два вывода
1. Он переводил с текста в New York Times, но подошел к переводу также как к нему подошли авторы ИЗЛОЖЕНИЯ 22.06.1941 ТАСС и написал то слово, которое ему показалось наиболее подходящим для передачи смысла
2. Он переводил с правильного немецкого текста.
В обеих случаях ни о какой американской фальсификации речь не идет. В сети есть и тексты немецкие и текст в New York Times, а ссылки на переводы Вы сами указывали.
Однако существует еще один текст. Я приводил ссылку на него выше в дискуссии. Сам текст я не видел, но вот перевод его на английский довольно странен. Там использовано слово Provision (положение) и само предложение построено по другому - оно звучит не как - "Соглашение было заключено", а "(Тогда )существовало положение", что может означать следующее: если воспринимать слово "положение" как "положение договора" то недалеко и до "протокола к договору". То есть речь идет не о договоре или договоренности или соглашении, а о части договора.
Текст я этот написал лично для вас, так как не думаю, что есть смысл включать его в любые антиамериканские манускрипты, так как читатели подобной литературы любят пострашнее и попроще. Чтобы Вы им не написали - они поверят.
2010-04-03 15:22 (UTC)
по сути это Договор о ненападении между Германией и Советским Союзом когда это сказано все встает на свои места )))
2010-04-03 17:45 (UTC)
http://kungurov.livejournal.com/tag/
2010-04-06 21:45 (UTC)
http://www.echo.msk.ru/programs/vic
2010-04-09 07:33 (UTC)
??
(Анонимно)
2010-05-02 22:57 (UTC)
Re: ??
2010-05-02 23:14 (UTC)
Шуленбург Молотову ничего не вручал, а зачитал ноту устно, и зачитал именно те слова, что содержатся в записи о беседе. Запись хранится в в Архиве внешней политики РФ, ф. 06, on. 3, п. 1, д. 5, л. 12-14.
Если сосущий аноним может высососать из своего пальца "альтернативную" ноту, то пусть порадует общественность нестандартностью своих взглядов. Хоть будет над чем поржать.
MisterDikov
(Анонимно)
2011-02-07 23:04 (UTC)
Боулинг